Fallstudie 1



Andere Fallstudien von Techlingua...

Fallstudie – Langfristig / Umfang

Der Kunde

Unser Kunde ist eines der weltweit führenden Ingenieurbüros. Die Firma bietet Ingenieurs-, Bauwesen-, Prozess- und Managementdienstleistungen fürÖl-, Gas- und Stromversorger und den Bausektor an. Sie ist weltweit tätig.

Beispielprojekt

Eines von vielen Projekten unseres Kunden sieht die Entwicklung, Beschaffung und den Bau einer Raffinerie in Russland in einem 3-Jahres-Zeitraum vor. Der Kunde benötigt Übersetzungs- und Dolmetscherleistungen für Spanisch, Englisch und Russisch. Der Kunde muss täglich umfangreiche technische Unterlagen in den jeweiligen lokalen Sprachen erstellen.


Wir wurden vom Kunden unmittelbar zu Beginn des Projekts beauftragt und unterstützten ihn beim Ausschreibungsprozess, der sowohl beglaubigte Unterlagen als auch kommerzielle und technische Texte beinhaltet. Als das Projekt dann an unseren Kunden vergeben wurde, organisierten wir das Projekt für EPC-Leistungen (Engineering, Procurement, Construction).


Zu den Dokumentarten, die im Zuge des EPC übersetzt werden mussten, gehörten:

  • AutoCAD und Microstation Zeichnungen
  • Datenblätter
  • Kalkulationsberichte
  • Prüfberichte
  • Bestellanforderungen
  • Technische Auswertungen und Aufstellungen

Bei diesem Projekt waren die Herausforderungen der besonders große Umfang der zu übersetzenden Dokumente und der enge Zeitrahmen zur Leistungserfüllung. Außerdem hatten die Dateienunterschiedliche Formate, wie, Microsoft Word, Excel, PowerPoint, AutoCAD und Microstation. Darunter waren auch waren oftmals gescannte PDFs von geringer Qualität. Die Aufbereitung dieses Materials in ein Format, das von unseren Übersetzern bearbeitet werden konnte, war zeitaufwendig und erforderte spezifische DTP-Fähigkeiten und ein minutiöses Projektmanagement, um die großen Mengen gesendeter Dokumente bewältigen und dem vom Kunden eingesetzten komplexen Datenmanagementsystem gerecht werden stemmen zu können. Darüber hinaus kamendiese Dateien aus unterschiedlichen Abteilungen und beinhalteten Themen aus verschiedenen Fachgebieten, wie Prozesse, Bauingenieurswesen, Mechanik, Elektrik/Instrumentierung, Bauwesen, Umwelt- und Arbeitsschutz, Qualitätssicherung, Rechtsabteilung.

Warum Techlingua?

Unser Kunde hat Techlingua ausgewählt, um sich einer effizienterer Methode bei der Lokalisierung dieses anspruchsvollen Materials bedienen zu können und auf diese Weise die Bearbeitung zu beschleunigen. Die ehemals durch diesen Kunden beauftragte Übersetzungsfirma hat aufgrund fehlender technischer Kompetenz andere Projekte verzögert, weil sie nicht in der Lage war, das geforderte Volumen und die Diversität liefern und den Zeitrahmen erfüllen zu können. Ein weiterer wesentlicher Faktor war, dass nur wenige Übersetzungsfirmen weltweit in der Lage sind, AutoCAD und Bentley Microstation Zeichnungen zu bearbeiten und zu übersetzen.


Durchschnittliches Arbeitsvolumen pro Monat

  • 1.000 + AutoCAD und Bentley Microstation Zeichnungen
  • 1.000.000 + Wörter pro Monat

Mehrwert

Aufgrund der guten Managementfähigkeiten und der speziell eingesetzten Projektleiter von Techlingua und der technischen Übersetzer, die dem Kunden auf Abruf bereit standen, konnten die äußerst engen Termine des Kunden gehalten werden. Auch wurden noch viele Dokumente vor dem vereinbarten Abgabetermin geliefert. Durch die exklusive Vergabe aller Übersetzungsleistungen an Techlingua anstatt diese an unterschiedliche Übersetzungsagenturen und Freiberufler aufzuteilen, konnte der Kunde in zweifacher Hinsicht profitieren, da sich sowohl die Qualität als auch die inhaltliche Konsistenz der Übersetzungen verbesserte und Kosten gespart wurden.


Nehmen Sie mit uns Kontakt auf für ein unverbindliches kostenloses Angebot.